A letra mais colombiana da discografia de Maluma está cheia de palavras que só Colombianos entendem... veja o que elas significam.
Independe se você gosta ou não do Maluma, uma coisa não dá para ignorar: a pronuncia dele é bem fácil de entender e nos ajuda a aprender o vocabulário das ruas da Colômbia.
Maluma nasceu e cresceu em Medellín e ele adora se cercar de familiares e amigos que o lembram de suas origens.
E claro que isso não tem como não se refletir em sua música, recheadas de palavras e gírias colombianas e paisas - o povo nascido na Antioquia, departamento da Colômbia cuja capital é Medellín.
Saindo um pouco do reggaeton, Maluma lançou sua primeira canção de guaracha eletrônica, um ritmo tradicional que vem ganhando novas batidas eletrônicas de DJs locais.
O vídeo da música Qué Chimba já tem mais de 31 milhões de visualizações no canal oficial do Maluma no Youtube.
Apesar do clip ter sido gravado durante sua passagem pela Europa, o legal dessa musica é que ela está cheia de referências à sua terra natal, Medellín.
E se você não nasceu na Colômbia, provavelmente ficou perdido ao ouvir algumas palavras da letra.
Como diriam alguns paisas: "tranqui parcero" (relaxa amigo), quero te mostrar o que elas significam.
Guaracha
"la guaracha, mijo, la guaracha"
Embora a palavra "guaracha" tenha sua origem na Colômbia, onde era o nome de uma dança, segundo estudiosos, o ritmo "guaracha" é de origem cubana.
De qualquer forma, o ritmo desembarcou na Colômbia na década de 1960 e logo caiu no gosto popular.
Por volta de 2015, alguns DJs de Medellín começaram a fazer arranjos eletrônicos com essas musicas e assim surgiu o movimento da guaracha eletrônica.
E como essa é a primeira canção de guaracha eletronica gravada por Maluma, ele convida todo mundo para curtir a guaracha.
Mijo
"la guaracha, mijo, la guaracha"
E na mesma frase anterior, aparece a expressão "mijo", mas o Maluma não fez nenhuma referência a urina.
Na Colômbia "mijo" e "mija" é uma forma abreviada de "mi hijo" e "mi hija" (meu filho, minha filha) e é usada como uma forma carinhosa de chamar alguém.
Chimba
“todas las chimbitas y todos los parceros, prepárense"
O significado dessa palavra na maioria dos países da América Latina geralmente é negativo, mas na Colômbia depende do contexto.
Pode ser usada tanto para se referir a algo bom, como na frase "qué moto tan chimba" = que moto legal.
Como pode ser usado para dizer que algo é ruim, como na frase "qué ciudad tan chimba, no hay nada para hacer" = que cidade vagabunda, não tem nada para fazer.
E chimba ainda tem uma conotação sexual, se referindo ao órgão genital feminino, por isso, Maluma usa essa palavra para se referir às mulheres: “todas las chimbitas" = todas as gatinhas.
Guaro
"cien en lleras si empezamos con el guaro"
Guaro é uma aguardente artesanal feita de cana de açúcar e popular em alguns países da América Latina, mas a palavra também é usada para se referir a qualquer bebida alcóolica destilada, como fazemos no Brasil quando dizemos que vamos tomar um goró, birita, mé...
Bluntcito
"y en la Palma al mirador con un bluntcito"
Aqui Maluma faz referência a um hábito bem comum na Colômbia: fumar maconha.
Como o objetivo aqui é te ajudar a entender o significado das palavras, eu não vou entrar no mérito da questão do consumo de drogas 😉
Lleras
"cien en Lleras si empezamos con el guaro"
Aqui Maluma está falando sobre um dos principais points da vida noturna de Medellín, o Parque Lleras, no bairro El Poblado.
Sabaneta
"a Sabaneta le llegamos a caballo"
Sabaneta é um dos municípios da região metropolitana de Medellín, localizado ao sul do Vale do Aburrá e faz divisa com as cidades de Envigado e Itagui.
Agora é a sua vez, compartilhe esse artigo com outras pessoas que querem ampliar o vocabulário de espanhol.
E escreva nos comentários logo abaixo se você quer ver mais desse tipo de conteúdo aqui no site.